Цветочный бальзам. Вступление


Цветочный бальзам
Соединенные Штаты Америки.
Эмпайр-Бэй.

5 января 1945 года.

Протяжный гудок развеял тишину застывшего в напряжении переполненного вокзала.
За несколько мгновений все вокруг преобразилось до неузнаваемости. Ледяная пыль, до этого словно аккуратно покрывавшая каждый миллиметр, разлетелась по всем залам, обвевая торопливое движение засуетившейся толпы и оплетая мелкой снежной паутиной лениво оживший холодный воздух.
Блеклый муравейник рассыпался вдоль узкой платформы. Выкрашенная в скромные тусклые цвета толпа обратила взоры на стремительно приближающийся к конечной точке состав.

Клубы паровозного дыма застелили новую панораму. С высоты птичьего полета сейчас можно было бы ясно увидеть, как в тусклый поток неспешно вливается новый, одновременно внося в морозную атмосферу частички тепла.
Среди всеобщего гама едва ли можно было различить отдельные членораздельные реплики. Толпа постепенно двинулась в сторону выхода, однако на платформе все еще продолжало тесниться немалое количество народу. Кто-то спешно протискивался через плотные ряды, попутно пытаясь разглядеть своих знакомых.

— Папа! – звонкий голосок пробил едва заметную брешь в ледяном воздушном панцире.

Невысокая девочка, пару минут назад стоявшая у края платформы вместе с похожей на нее девушкой, подалась вперед и уже сама поспешила навстречу торопливо идущему мужчине, лавируя между выскакивающими на пути прохожими.

— Стой! – безуспешно крикнула вслед ее спутница, но ее слова разбились о шум остальной толпы, не долетев до адресата.

Девочка в темном толстом пальтишке порхала вдоль платформы, непринужденно избегая столкновений с резко появляющимися на ее пути пассажирами и встречающими. Ее саму настолько окрылила собственная легкость, что она практически растеряла по пути всю свою осторожность, в итоге неумышленно налетев на тележку с багажом, которую пару минут назад вытолкали из вагона.

Часть коробок вывалилась из тележки, рассыпавшись по земле. Сама же девочка неуклюже откатилась назад, сильно ушибив спину.
Некоторые рядом стоящие встречающие засуетились. Кто-то даже протянул упавшей девочке руку. Со стороны подкосившейся тележки же послышалась лишь грубая ругань.

В этот момент из соседнего вагона выглянул молодой человек в слегка помятой воинской форме, с надвинутым на лоб головным убором, и неторопливо вытянул за собой небольшой чемодан.

Статный мужчина, навстречу которому с таким восторгом помчалась девочка, пропал из виду.
Растерянно оглядевшись по сторонам, малютка вздохнула и побрела вперед, все еще надеясь встретить своего папу в толпе.

Никто из мимо нее прошедших граждан так и не обратил внимания на то, что маленькая девочка разгуливала по вокзалу в одиночестве, и никто не заметил растерянного выражения ее лица.
Она еще раз обвела взглядом платформу.

— Руби! Дорогая! – за спиной послышался до боли знакомый зычный мужской голос.

Не помня себя от нахлынувшей радости, девочка мгновенно развернулась и побежала в сторону уже отчетливо виднеющегося в толпе высокого военного, машущего ей рукой.

— Папочка! – Руби заключила улыбающегося мужчину в самые крепкие объятия, на которые только могла быть способна одиннадцатилетняя девочка.
— Ну что ж ты в совсем другую сторону побежала? – покачал головой ее отец. – Мы с твоей сестрой все пытались тебя окликнуть, да уж куда там…
— Я, кажется, перепутала тебя с другим пассажиром, — уткнувшись лицом в его грудь, виновато проговорила Руби. – Прости, папочка…
— Ничего, милая, все в порядке, — мистер Флауэр погладил дочку по голове. – Идем, нечего стоять на переполненной платформе. Сейчас возьмем такси, и… Кстати, как вы сюда добрались сами?
— Нас подбросил мой знакомый, — опережая младшую сестру, ответила Эмили. — Он тоже, кажется, кого-то здесь встречает.

***

Руби торопливо следовала за отцом и старшей сестрой, непринужденно о чем-то беседовавшими по пути.
Длинная платформа сменилась широким залом ожидания. Сюда спешила горстка встречающих и пассажиров, замерзших на улице.
Усиленно потерев друг о друга заледеневшие руки, Руби обхватила себя, стараясь окончательно отогреться.

— Что-то совсем уж суровой зимой встретил меня Эмпайр-Бэй, — чуть вздрогнув, произнес мистер Флауэр.
— Да, в этом году необычайно холодно, — поежилась Эмили, — Говорят, это самая морозная зима в истории города.
— Весь город словно в снежные чертоги превратился, — с готовностью вставила малышка Руби. – Прямо как в сказке, которую я недавно читала.

Мистер Флауэр широко улыбнулся в ответ на выжидательное выражение ее личика. Минуту спустя улыбка на его лице сменилась переполненной страданием гримасой, и он охнул, едва не выронив из рук чемодан.

— Тебе плохо? — Эмили схватила отца за плечи и попыталась подхватить его сумку.
— Не вздумай! – скривился мистер Флауэр, машинально отстранившись от дочери. – Всего лишь травма, которая изредка о себе напоминает. Только без излишней заботы, хорошо? – чуть смягчившись, добавил он.
— Тебя ранили на войне? – встревожено спросила Руби.
— Совсем чуть-чуть, солнце мое, — на лице мистера Флауэра вновь заиграла легкая улыбка. – Мне повезло.

Компания дружно спустилась к выходу со станции и вновь очутилась на заснеженной улице, на этот раз уже возле проезжей части.

— Я поймаю такси, — поспешно выдохнула Эмили и устремилась к краю дороги.

Пока старшая сестра шагала вперед, Руби успела оглядеть все близлежащие окрестности. Заметив неподалеку знакомую машину, она крикнула, изо всех сил тыкая в ее сторону:

— Вот кто отвез нас сюда! Это ее друг, — с озорными нотками в голосе добавила она.

Мистер Флауэр направил взгляд в ту сторону, куда показывала его дочь.

В слегка припорошенную метелью сверкающую машину садились двое молодых людей. Один из них, со стороны водительского сидения, мелькнул широким бежевым пятном, другой же выделялся длинной зеленоватой шинелью.

— Друг? – рассеянно переспросил он.
— Ну так утверждает Эмили, — протянула Руби. – Я же сомневаюсь, что они всего лишь дружат.
— Не хочешь ли ты сказать, что…
— Да-да, именно так я и хочу сказать, — торжествующе закончила девочка.

Мистер Флауэр проводил взглядом стремительно исчезающую в сопутствуемой снежным потоком темноте машину.

— Нехорошо соваться в дела старшей сестры, — с притворной строгостью проговорил он. – Ты же у меня умная девочка, Руби.

А про себя он уже решил подробно разобраться в личной жизни своей неугомонной дочери.

***

— «Маленькая Италия»? – переспросил мистер Флауэр, усаживаясь на заднее сиденье такси. – Почему мы едем не домой?
— В твое отсутствие мы перебрались к бабушке, — сообщила Эмили, обернувшись. – Наша квартира пока пустует, но мы периодически ее навещаем.
— Что ж, хорошо, что вы все это время поддерживали друг друга, — понимающе кивнул мистер Флауэр. – Значит, мы сразу соберемся всей семьей. Отлично.

Такси тронулось и, развернувшись, покатило вдоль дороги, постепенно наращивая скорость.
Руби, уютно пристроившаяся подле папы, придвинулась ближе и положила голову ему на плечо, с наслаждением вдохнув морозный запах шинели.

— Так вы уже окончательно приехали с фронта? – полюбопытствовал таксист, бросив короткий взгляд в стекло заднего вида.
— Конечно же, нет, — вздохнул мистер Флауэр. – Война же еще не кончилась. Я из госпиталя, как и несколько моих товарищей, еду на побывку.
— Так ты потом уедешь снова? – жалобно отозвалась Руби.
— Что ж поделать, дорогая, — мистер Флауэр крепче обнял дочку, — Так надо.
— Ну ничего, идут слухи, что победа уже недалека, — бодро поведал таксист. – Так что недолго уже осталось воевать.
— Очень на это надеюсь, — негромко промолвил мистер Флауэр. – Что ж, в Италии фашистский режим мы уже свергли, да и с других сторон наступают объединенные армии. Скоро врагу окончательно придет конец.
— Вы воевали в Италии?
— Воевал, — подтвердил тот. – Американцы набирали отряды солдат, говорящих по-итальянски, вот я туда и попал. У меня мама родом из Ломбардии. И вырос я в итальянском районе Эмпайр-Бэя.
— А награды имеются?
— «Серебряная звезда», «Медаль за заслуги», «Пурпурное сердце» и «Крест», — ответил мистер Флауэр.
— Вот это да, — восхищенно протянул таксист. – Вы настоящий герой.
— Истинные герои – ребята, которые полегли в итальянских землях, — нотки грусти проскользнули в его голосе. – Их жизни куда ценнее всех этих наград.
— Жаль наших, безусловно, — вздохнув, отозвался таксист. – Ведь многие из них – совсем молодые парни…

В салоне повисло неловкое молчание.
Эмили, поджав губы, выразительно молчала. Руби же еще теснее прижалась к отцу.

— Я не хочу, чтобы ты уезжал снова, папочка, — прошептала она.
— Не думай об этом, солнце. Впереди еще целый месяц, — небрежно потрепав ее по макушке, тихо откликнулся отец.

***

— Приехали, — сообщил таксист.

Мистер Флауэр с волнением выглянул из машины.
Район, знакомый ему с самого рождения, почти не изменился. Все те же дома возвышались над заметенными дорогами, знакомые стены виднелись по периметру окрестности… На прежних местах в тени зданий стояли прозрачные телефонные будки. Фонари тускло освещали погруженную в высокие сугробы улицу.
Ни одна живая душа, наверное, ни за что бы не угадала, что сейчас творилось в его душе.

— Вспоминаешь родные места? – слегка приподняв уголки губ, произнесла Эмили.
— Как же их не вспомнить, — еле слышно ответил мистер Флауэр. – Все эти годы о них думал.
— Все же этот район уже не тот, что прежде, — грустно отметила Эмили и, ускорив шаг, направилась в сторону дома.

Мистер Флауэр пристальнее обвел взглядом окрестности.
Эмили оказалась права.
Улицы утратили свою яркость, которой они славились даже зимой. В общую картину словно подмешали грязных красок, хорошенько все растерев. Многие двери и витрины близлежащих домов были наглухо заколочены, и лишь пара заведений из прежней массы все еще работала, лениво мерцая на их фоне.
Небо, окутывавшее каждый закуток, уже давно накренилось, приблизившись к земле на несколько уровней. Металлические облака медленно выпускали из своих внутренностей пушистый снег.

— Здесь часто самолеты пролетают, — поведала Руби, схватив отца за руку. – Раньше многие пугались, теперь же попривыкли. Бывало, возвращаешься со школы, а над тобой несколько штук промелькнет с грохотом…
— Милая, скоро самолеты исчезнут, — мягко проговорил мистер Флауэр. – Все это временно. Вот увидишь, скоро город станет прежним. И самая холодная зима в истории Эмпайр-Бэя отступит. Нужно всего лишь немного переждать…
— Я могу ждать хоть целую вечность, — заверила отца Руби. – Лишь бы когда-нибудь и, правда, все просветлело.
— Обязательно просветлеет, моя дорогая. Я провел на чужбине больше трех лет и готов провести еще больше, лишь бы окончательно приблизить этот день.
— Не надо еще больше, — шмыгнув носом, прошептала Руби. – Ты нужен нам здесь.

***

Эмили обратила взгляд на отца.
Мистер Флауэр глубоко вдохнул и чуть дрогнувшей рукой нажал на кнопку звонка.
Потертая деревянная дверь скрипнула и распахнулась.

— Вы уже приехали, девочки… — начала миссис Флауэр и осеклась на полуслове.
— Кеннет…

На мистера Флауэра обратилось взволнованное лицо.

— Я вернулся, — просто ответил он.

Без лишних слов миссис Флауэр подалась вперед и крепко обняла мужа.

Пожилая Кларетта Флауэр привстала с кушетки. Ее сердце учащенно забилось.
Она уже чувствовала присутствие своего сына на пороге.
Кончики пальцев на ее руках задрожали.

А спустя минуту в комнату вошел мистер Флауэр.

— Мое дорогое дитя, — Кларетта медленно приблизилась к нему и без лишних церемоний просто прижала сына к себе.
— Я так скучал, мама, — Кеннет крепче обхватил ее руками. – И теперь рад видеть вас живой и здоровой.
— Ну что ты, bambino, разве я бы ушла из этого мира раньше, чем увидела тебя вновь? – усмехнувшись, шепнула в ответ Кларетта.
— Мама, не нужно переворачивать мои слова, — укоризненно ответил Кеннет. – Я ведь ни в коем случае не говорил об этом. Я лишь порадовался тому, что вы здоровы и полны жизнерадостности, что теперь явственно можно наблюдать.
— С твоим приездом вернулась и жизнерадостность, — довольно улыбнулась Кларетта.
— Я не навсегда, — поспешил предупредить мистер Флауэр.
— Об этом мы поговорим уже позже. Сейчас я хочу накормить своего сына ужином. Девочки, идем на кухню, будете мне помогать, — махнула рукой Кларетта, отстраняясь от сына.
— Конечно, что сделать? – разом подскочили Эмили и Руби.
Кеннет Флауэр устало потянулся.

Он вновь вернулся в привычную обстановку, в окружение собственной семьи. Ощущал приятное тепло домашней одежды и предвкушал отменное угощение, наблюдая за суетой близких с позиции главы обеденного стола.

Пока Дейзи наполняла его тарелку вкусно пахнущей едой, Эмили и Руби суетились подле, выполняя мелкие поручения и попутно сервируя стол.

Кларетта вытаскивала из духовки пышущее жаром мясо.

— Как хорошо, что о твоем приезде нас известили заранее, — суетливо прокряхтела Кларетта, ставя блюдо на стол. – Приедь ты внезапно, мы бы даже не знали, как тебя встретить…
— Что же вы, скромно жили? – подозрительно поинтересовался Кеннет.
— Ну что же ты, хорошо мы жили, — поспешила заверить его мама. – Просто это же отдельная история… Много ли нужно женской компании?
— Здесь подрастают две девицы — ухмыльнулся мистер Флауэр. – Им-то полагается отдельный рацион. Кстати, а Эмили ведь совсем уже взрослая, — как бы между прочим заметил он. – Как у тебя успехи, дорогая? Как ты закончила школу? Какие планы на дальнейшую жизнь?
— Я окончила школу с хорошими оценками, — торопливо пробормотала Эмили. – Пока я подрабатываю, но в следующем году собираюсь поступить в колледж.
— А как обстоят дела с ухажерами? – Кеннет игриво подмигнул дочери.
— Странный вопрос, пап, — смутилась Эмили. – Пока ничего такого интересного, о чем можно было бы вести речь.
— Как это понимать? – ухмыльнулся он.
— Ну что же ты такие вопросы ей задаешь? – вмешалась Кларетта. – Девочке только семнадцать лет месяц назад минуло…
— Разве это мало? – возразил Кеннет. – А кто тот юноша, что подвез вас до вокзала?

Эмили бросила на младшую сестру сердитый взгляд.

— Перестань, пап, — отмахнулась она, — Это Джо. Мы с ним недавно познакомились. Он недавно поселился тут этажом ниже. Мы просто пару раз пересекались, вот и все…
— Ты связалась с Барбаро? – возмущенно воскликнула Кларетта. – Эмили, ты что! Да с такими, как он, лучше вообще знакомств не заводить!
— Я ни с кем не связывалась! – вспыхнула Эмили. – Просто он предложил подвезти нас с Руби до вокзала, ему было по пути. Что за упреки-то сразу?
— Кажется, ты клятвенно уверяла свою маму в том, что до вокзала тебя и Руби подвезет подруга из колледжа, — недобро напомнила ей бабушка. – Если бы мы знали, с кем вы поедете на самом деле, разве тебя кто-нибудь отпустил бы?
— Так и должно было быть, правда! – горячо воскликнула Эмили. — Я разве виновата в том, что у Лизы поменялись планы? Я пересеклась с Джозефом совершенно случайно!
— Выражайся чуть спокойнее, — посоветовал ей отец.
— Просто ты же не понимаешь – сводить меня с этим типом абсурдно! – с жаром откликнулась Эмили. – Если бы ты знал, кто это вообще…
— Вот скоро я и узнаю, с кем водится моя дочь, — прервал ее гневную тираду Кеннет. – Все по порядку.
— Могу сказать тебе лишь то, что пока я полностью чиста и на моей совести не лежит никаких плохих деяний, — демонстративно отозвалась Эмили.
— Не паясничай, ладно? – спокойно отреагировал мистер Флауэр. – Вот и славно. Сейчас мы все чуток остынем и спокойно поговорим по душам. Теперь твоя очередь, милая, — кивнул он Руби. – Как ты поживала все эти годы? Какие у тебя успехи в учебе, солнце?
— У меня все очень хорошо… — с готовностью заверещала Руби.

Эмили же устало облокотилась на край кухонного стола и направила в сторону свой угрюмый взгляд.

— Кончай дуться и садись за стол, — шепнула Дейзи, пройдя мимо дочери.
— Сейчас, — без малейшего энтузиазма ответила Эмили.

***

Настенные часы показывали полночь.
Семья Флауэр шумно праздновала возвращение отца семейства. В уютной квартирке Кларетты Флауэр веяло теплом и аппетитными ароматами.
А за окнами вовсю бушевала метель, вознамерившаяся за целую ночь завалить снегом весь город…

_____________________

Продолжение — Глава 1


 Один день из жизни Ивана Владимировича
 Рассказ «Мир»
 Реинкарнация Томаса Анджело
 Немного про мафию

Войдите, чтобы комментировать


avatar
5000
Алекс Морелло
Алекс Морелло

Повесть несомненно шикарна, но обрывается каждый раз на самом интересном. Ну и концовки ваще нет — у автора кончилось вдохновение? Куда задонатить, киньте ссылку, готов кинуть монетку на такое дело….

костя
костя

а напишите в таком же стиле про первую часть….

Дмитрий
Дмитрий

Начало интригующее! Буду читать.

Вероника
Вероника

Спасибо дорогой автор. Хочу продолжения :)

Михаил Орлов
Михаил Орлов

Продолжение есть — https://blog.mafia-forever.ru/flower-balm-part-1/
И далее по списку ;)

Денис
Денис

Здравствуйте! С большим удовольствием прочитал вступление. Невероятно интересно. Буду следить за продолжением — где можно подписаться? :) Большое спасибо за ваш труд.

Петр
Петр

Замечательно!

Алексей Л.
Алексей Л.

Мило. Цветочная тематика… Для тех, кто тоже любит цветы и в особенности розы, а особенно для всех милых девушек Цветок — надежда и отрада, И воплощение всего! О роза — Королева сада, Твоё бесспорно волшебство. Свой идеал везде ищу я, И в исполнение мечты, Слегка смущаясь и волнуясь, Дарю я… Читать полностью »

Михаил Орлов
Михаил Орлов

@Алексей Л., сам писал? Красиво.

DRACONIAN
DRACONIAN

Ух вы наверно и любить писать)))

DRACONIAN
DRACONIAN

Какое большое происведение!
А видео трейлера нет для людей попроще)))
Заставка СУПЕР…

jimmy
jimmy

крутой роман, лихо закрученный сюжет, интригует!