Цветочный бальзам. Глава 1


Начало — Вступление

Цветочный бальзам. Глава 1— Едва рассвело. Ты у меня стала ранней пташкой, дорогая? — удивленно полюбопытствовал Кеннет, застав на кухне одиноко примостившуюся на диванчике у окна Руби. – Или же… просто не спится?
— Не спится, — уныло подтвердила девочка, отрывая взгляд от запотевшего оконного стекла, на котором медленно распускались утренние морозные узоры.
— Вот и мне не спится, — вздохнул мистер Флауэр, присев рядом с ней на самый краешек дивана. – Думал, приеду домой и завалюсь на полдня точно, а тут на тебе – несколько часов и больше никак.
— У меня бывает такое, правда, очень-очень редко, — прошелестела Руби, бросая на отца рассеянные взгляды. – Я научилась незаметно выскальзывать из постели и пробираться на кухню. Здесь можно спокойно посидеть в одиночестве, полюбоваться просыпающейся улицей и просто подумать…
— И когда ты успела так измениться, детка? – мягко улыбнулся Кеннет. – Пару лет назад я совсем не замечал за тобой задумчивости и склонности к уединению. Или ты просто еще не до конца проснулась? Где же моя задорная и смеющаяся Руби, которая дарила мне свою улыбку каждую минуту? – протянул он, придвинувшись к дочери и потрепав ее по подбородку.
— Пап! – возмущенно пискнула Руби, непроизвольно отдернувшись. – Я все та же, просто немного повзрослела.
— Повзрослела? – с притворным испугом откликнулся мистер Флауэр.
— Совсем чуть-чуть! – со смешком заверила его дочь. – Но не бойся, я не повзрослею так, как Эмили.
— Ты всегда будешь маленькой девочкой? – с широкой улыбкой на лице уточнил Кеннет.
— Ну не совсем маленькой… Чуть постарше, — смущенно ответила Руби и слегка отстранилась от отца.
— Знаешь, как бы я желал, чтобы так и было, — вздохнув, пробормотал Кеннет. – Твоя сестра, увы, стала уже совсем взрослой, и этого не исправить. Но она же не давала мне таких обещаний, как ты! – он подмигнул дочери. – Ну раз так, то, может, любящий папа приготовит своей крохе завтрак, и мы вместе поедим?
— Тебе помочь? – немедленно вызвалась Руби, приподнявшись с дивана.
— Разве что ты поможешь отцу вспомнить, где тут что лежит, — устремившись к плите, откликнулся мистер Флауэр. – А готовить сам я еще не разучился, благо в армии многие хвалили мою стряпню!

***

В прихожей квартиры Кларетты Флауэр оглушительно прозвенел телефон.

— Я возьму! – Руби пулей выскочила из кухни.

Кеннет рассеянно кивнул, не прекращая помешивать готовящееся на плите блюдо.
В соседней комнате послышались шорохи.
«Телефонный звонок явно разбудил остальных», — подумал мистер Флауэр.
Руби вернулась через пару секунд.

— Это тебя, папа, — с серьезным выражением на лице сообщила она.
— В такую рань? – недоуменно произнес Кеннет. – Видимо, кто-то из моих знакомых уже прознал о том, что я вернулся в Эмпайр-Бэй. Что ж, дочка, тогда доверяю тебе на время завтрак, ты уж меня не подведи, ладно?
— Я справлюсь, — пообещала Руби.

***

— Кеннет?
— С кем имею честь беседовать?
— Это я, Антонио. Ты за несколько лет уже, поди, и позабыл про меня?
— Росси? Антонио Росси? – уточнил мистер Флауэр. – Неужто это ты? Как же, забудешь тебя! А ты уже осведомлен о моем возвращении, я погляжу?
— Само собой, это ведь я же предупредил об этом твою семью. К сожалению, я не смог приехать лично – дела, понимаешь…
Но я не сейчас не об этом. Нам необходимо увидеться, Кеннет, и притом в ближайшее время. Желательно, чтобы ты приехал прямо сейчас.
— Прямо сейчас? – повторил мистер Флауэр. – К чему такая спешка?
— Не телефонный разговор, — немедленно отрезал Антонио Росси. – Нужно обсудить это как можно скорее при личной встрече. Кстати… чуть не забыл. Я ведь переехал. Квартира, которую я снимаю, расположена совсем неподалеку от дома твоей матери, почти на окраине района. Путь туда не займет у тебя больше десяти минут. И я не задержу тебя надолго, обещаю.
— Настолько срочно? – слабо попытался сопротивляться Кеннет, но спустя пару мгновений лишь обреченно вздохнул. – Что ж, тогда диктуй адрес.

***

К хлопочущей над завтраком Руби уже успела присоединиться Эмили. Старшая сестра явно только-только поднялась с постели и даже не успела побывать в ванной. Кеннет придирчиво оглядел ее помятую рубашку, взъерошенные темные волосы и велел ей немедленно привести себя в порядок.
Эмили недовольно поплелась в ванную.

— Готово, — Кеннет выключил плиту и отошел в сторону. – Через несколько минут можете начинать есть.
— Я накрою на стол, — поспешно отреагировала Руби.

***

— Куда-то собираешься? – настороженно промолвила Эмили, столкнувшись с отцом в коридоре.
— Я ненадолго. Можете пока начинать без меня, — как можно быстрее пробормотал мистер Флауэр, посторонившись.

Эмили смерила его крайне подозрительным взглядом.

— Что сказать маме и бабушке?
— Ничего говорить не нужно, — покачал головой он. – Я скоро вернусь.

***

Кеннет Флауэр особенно дорожил своими моральными принципами. В Эмпайр-Бэй было не так уж и легко отыскать человека, подобного ему.

С ранней молодости он успел поработать в разных уголках города, и лишь случайность привела его в один из полицейских участков Вест-Сайда, где он впоследствии окончательно и обосновался. Через несколько месяцев после рождения младшей дочери мистер Флауэр стал детективом, и в последующие годы его деятельность по борьбе с преступностью достигала все более широких масштабов.

За восемь лет под его руководством было проведено около сотни арестов. Среди тех, кого мистер Флауэр сумел упечь за решетку, помимо членов нескольких банд, оказались и видные солдаты крупных мафиозных семей.

Правда, многие из них оказались на скамье подсудимых за незначительные дела. Мистер Флауэр подозревал о том, что их незаконная деятельность простиралась куда дальше обычного мошенничества и мелкой торговли, но у него на руках не было доказательств. И, более того, за каждым из этих солдат стояла целая серьезная группировка, связанная с властями города. А это еще больше связывало детективу руки.

***

Кеннет Флауэр особенно дорожил своими моральными принципами. Но было в его жизни нечто, ради чего он был готов через них преступить. И ради чего он был готов отказаться от намеченной цели.

В 1942 году, когда шел набор на фронты Второй Мировой, мистер Флауэр имел право на официальное освобождение от воинской службы. Однако его начальство оказалось не согласно с этим и не предоставило детективу положенной привилегии. Покинув семью, Кеннет вынужден был отправиться в Европу в качестве солдата одного из десантных отрядов. Он пересек целый океан в компании почти незнакомых ему людей, с которыми в последующие годы и разделил свое нелегкое дело.

Оказываясь на волоске от гибели, Флауэр неизменно выбирался из неминуемых лап Смерти, и до поры до времени ему везло даже настолько, что он оставался почти невредимым даже там, где не менее удачливые его товарищи складывали головы. Так продолжалось вплоть до середины 1943 года. В июле они высадились на итальянских берегах с целью свергнуть властвующий там фашистский режим. Вот там-то его жизнь едва не оборвалась.

***

Его отец, Барни Флауэр, был обычным американским служащим, выходцем из небогатой семьи. Кеннет знал о нем очень немного.
Со своей будущей женой, Клареттой Аллевьяре, он познакомился совершенно случайно. Юная дочь зажиточных эмигрантов, родившаяся и выросшая в известном итальянском районе Эмпайр-Бэя, заметила его в одном из кафе района Ист-Сайд, где она уже больше года подрабатывала официанткой. Джентльмен, оказавшийся старше ее на десять лет, на самом деле не очень-то и выделялся на фоне остальных посетителей. Его можно было назвать статным и вполне себе симпатичным, однако среди тех парней, что открыто флиртовали с двадцатилетней Клареттой, находились настоящие красавцы. Но мимолетные романы с ними так и не увлекли девушку. Она окончательно вбила себе в голову то, что ее настоящая любовь – мистер Флауэр.
И он-таки ответил ей взаимностью. В ноябре 1907 года Кларетта Аллевьяре вышла замуж за Барни Флауэра. Ее родители не препятствовали этому браку, тем более что к тому времени девушка уже была беременна.

А в июне 1908 года на свет появился первый и единственный сын четы Флауэров – маленький Кеннет.

***

История его матери и отца закончилась через пару месяцев после его рождения.

В августе 1908 года Барни Флауэр пропал без вести. Злые языки могли утверждать, что он ушел из семьи, но его жена была убеждена в том, что это было не так.

Он ушел на работу и не вернулся. Абсолютно все личные вещи мистера Флауэра-старшего остались дома. Он ничего не сказал своей семье о том, что собирается уезжать, да у него и не было на это причины. В доме Флауэров царила настоящая идиллия. Барни без памяти любил свою жену и особенно был привязан к своему сыну. Так что его внезапное исчезновение было полностью необоснованным и намекало на то, что кто-то мог его похитить или даже убить.

***

Полиция так и не сумела выяснить, что случилось с Барни Флауэром.

В один день ставшая несчастной Кларетта вернулась в родительский дом. Ее приняли с особенной теплотой и сочувствием, ведь сеньор и сеньорина Аллевьяре, в общем-то, были людьми добрыми, справедливыми и демократичными, а еще больше они любили свою дочь. Упреки и нехорошие слова соседей прошли мимо них. Семья Аллевьяре с тех пор разорвала отношения со многими своими знакомыми и целиком посвятила себя воспитанию маленького Кеннета.

***

Мама Кларетты умерла в 1909 году. Всего лишь полгода спустя ушел из жизни сеньор Аллевьяре.

С тех пор за Клареттой Флауэр, отказавшейся от повторного замужества и оставшейся в полном одиночестве с ребенком на руках, закрепилось положение сироты и брошенной жены. Ее старшие братья вернулись на родину еще в конце девятнадцатого века, и с тех пор от них не было почти никаких известий. Так что ей досталось все имущество покойных родителей, включая квартиру, в которой она родилась и выросла, и небольшие накопления ее отца.

Кларетта Флауэр сумела достойно воспитать своего сына. Постепенно она встала на ноги, завязала новые знакомства и получила неплохую работу в южном районе Эмпайр-Бэя. Вот только ее сын так никогда и не узнал, какой ценой она этого достигла.

***

Клятвенно заверив своих дочерей в том, что он вернется в самое ближайшее время, детектив направился прямиком на окраину района «Маленькая Италия», к невзрачному пятиэтажному дому, в котором Антонио снимал маленькую квартирку.

Раннее утро Эмпайр-Бэя встретило мистера Флауэра новой порцией метели. Кеннет едва успел запахнуть ворот своего пальто, как оно взметнулось от свежего вихря и в следующую секунду оказалось засыпано целым ворохом снега.

Детектив по-прежнему отлично ориентировался в этом районе, и даже несколько лет на фронте не смогли затушить его цельные воспоминания о месте, которое он в свое время прочесал вдоль и поперек.
Уверенно обогнув свой дом, он перешел через дорогу и повернул направо.

У края дороги уже успел занять свой пост продавец газет, и теперь посреди полупустой окрестности раздавались пока еще приглушенные зовы. Продавец явно берег свои силы, готовясь к обеденной продаже, когда количество людей на улицах достигает своего пика, и они более охотно покупают печатную продукцию.

— Новости с фронта! – звонкий голос продавца пронесся над ухом мистера Флауэра. – Мистер, не проходите мимо – покупайте самый свежий выпуск «Эмпайр-ньюс»!

Кеннет, слегка помедлив, вынул из кармана бумажник.
Продавец немедленно отсчитал сдачу и вместе с ней протянул ему газету.

— Благодарю, — кратко отозвался мистер Флауэр. – Вы, случайно, не в курсе, куда подевался парень, что прежде стоял на этом месте? Его имя – Серджио Гатто, насколько я помню.
— Понятия не имею, — честно ответил тот. – Я подрабатываю здесь уже около года. Пару раз я виделся со своим сменщиком, но он, кажется, не то, кто вам нужен. Его зовут Флавио.
— Ясно, — разочарованно бросил мистер Флауэр. – Что ж, удачной вам продажи.
— Grazie, сеньоре.

***

Настроение детектива резко упало.

Хотя… чего он ожидал? Три года – немалый срок. Неизвестно, куда теперь направили этого малого, наверняка он перевелся в другой район. И все же, теперь у него не было своего информатора. На его место заступили совершенно незнакомые ему люди, а с ними заводить знакомство, и уж тем более заключать сделку весьма опасно.

Кеннет надеялся на то, что Антонио прояснит данную ситуацию.

***

Росси оказал ему крайне прохладную встречу.

— Проходи, — тон детектива был будничен и спокоен. Кеннет подивился тому, что старый друг после стольких лет даже не пожал ему руку.
— Старина, я так рад тебя видеть, — мистер Флауэр попытался хоть немного разрядить ситуацию. Равнодушие приятеля начинало его угнетать.
— После того дерьма, которое я вынужден был подтирать за тобой пару лет назад, я вряд ли смогу ответить тебе взаимностью, — сухо изрек Антонио, не оборачиваясь. – Впрочем, я пригласил тебя в гости не затем, чтобы прошлое вспоминать, хотя о нем мы тоже в процессе поговорим.

Вслед за бывшим приятелем Кеннет очутился в крохотной гостиной. Росси жестом пригласил его усесться на диванчик у стены, а сам опустился в кресло напротив и немедленно потянулся за сигарой, лежащей на тумбочке.

— Я бы попросил не рубить с плеча, — осторожно отозвался Кеннет. – Смею заметить, последние несколько лет я тоже не на курорте отдыхал.
— Это был твой выбор, приятель, — осклабившись, промолвил детектив и демонстративно затянулся. – И, знаешь, поначалу я его даже уважал. Но когда я понял, какие мотивы двигали тобой на самом деле, все мое уважение растаяло без следа. Ты трусливо сбежал, Флауэр.

Кеннет шумно закашлялся. И причиной этому был не только табачный дым, который он всю жизнь просто на дух не переносил.

— Антонио, ты в своем уме? Я не рвался на фронт, то был приказ свыше, и все знают об этом.
— Да уж, дело было таким гиблым… Ты прекрасно знал о том, что просто так отказаться от него было невозможно, начальство не поняло бы. А тут как раз выдался такой удобный повод… Отличный ход – сбежать из Америки на несколько лет и при этом еще прослыть героем, — не обращая внимания на замечание Флауэра, хищно произнес детектив, выпуская изо рта очередную порцию дыма.
— Ты хотел поговорить со мной об этом? – недовольно поморщился Кеннет, поняв, что переубедить бывшего друга ему не удастся.
— И об этом тоже, я же уже говорил. И, раз уж нам придется обсудить нечто важное, я бы предпочел вначале прояснить эту ситуацию.
— Я глубоко сожалею о том, что все так произошло, и это дело перепоручили именно тебе, — вздохнув, промолвил Кеннет. – Вообще-то, когда мне был поставлен ультиматум, кое-какие люди убедительно заверили меня в том, что с моим уходом оно будет замято.

Детектив Росси резко потушил сигару и неаккуратно бросил ее в грязную пепельницу.

— Оно не было замято, — твердо отчеканил он.
— Значит, кто-то из тех, кому было поручено это сделать, провалил свою работу или же обратил доверие неких лиц против их самих, — резко произнес Флауэр.

Детектив обратил на него самый пристальный взгляд.

***

— Я выйду, проветрюсь, — небрежно сообщила Эмили, заглянув в кухню.
— И ты меня бросаешь? – недовольно воскликнула Руби. – А как же завтрак?
— Ты прекрасно знаешь, что я не ем по утрам, — сморщилась Эмили. – Завтракай сама, раз уж тебе так приспичило. Или лучше дождись все-таки маму с бабушкой.

Руби немедленно насупилась и обиженно отвернулась к стене.

— Будь послушной девочкой, — с явной издевкой изрекла Эмили и скрылась в прихожей.

Спустя несколько минут, уже собравшись, она заглянула на кухню.
Руби уже сладко посапывала на диване, свернувшись калачиком.

«Как всегда – корчит из себя жаворонка, а как потом снова заснет – и до обеда не добудишься», — ворчливо подумала Эмили.

***

Прикрыв за собой дверь, девушка стремительным шагом направилась к лестнице.
Этажом ниже уже вовсю суетилась бессменная уборщица этого дома, коренастая женщина лет пятидесяти с высокой рыжей копной – известная всем здешним жителям сплетница и ворчунья.

— Доброе утро, Эмили, — сладко пропела она, едва заметив спускающуюся девушку.
— И вам, миссис… — Эмили в очередной раз обругала себя за то, что за все это время так и не потрудилась запомнить ее имя. – Уже на ногах? Похвально!
— Ну а кто ж тут еще наведет порядок, как не я, — довольно ответила уборщица. – По-хорошему, навести бы тут генеральную уборку и вытурить с этого этажа настоящий хлам, — она покосилась в сторону квартир.
— Вы про что? – состроив невинное лицо, поинтересовалась Эмили.
— Да как же. Все про то же самое, — плюнула женщина. – Нахал этот, Барбаро, житья никому не дает. Я вот пришла полчаса назад, а у него уже вовсю это…радио гремит. Бьюсь об заклад, они там всю ночь так веселятся.

Эмили, наконец, обратила внимание на музыку, доносившуюся со стороны дальней двери коридора.

— Каждый развлекается так, как может, — улыбнулась она. – Вот вас же никто еще не упрекнул в ваших обычных занятиях, коими вы увлекаетесь, помимо своих рабочих обязанностей, — девушка хитро подмигнула уборщице и быстро прошмыгнула вниз, не дожидаясь ее ответа.

«Будешь знать, как ворчать, старая карга», — удовлетворенно подумала про себя Эмили.

***

Уже в дверях она столкнулась с высоким молодым человеком.
— Прошу прощения, — юноша галантно посторонился, уступая ей дорогу.
— Поосторожнее, — буркнула Эмили, выходя на улицу. – Я в следующий раз и сбить с ног могу.
— Надеюсь, в следующий раз мы с вами встретимся при более приятных обстоятельствах, — слегка улыбнулся Вито Скалетта и, проводив ее взглядом, исчез в глубине дома.

Следующая глава — Глава 2


 Опубликовано в: MAFIA 2Проза
 Метки: , ,



Комментариев к статье: 3

  1. Тимур

    Как всегда великолепно!!! Ну так когда выйдет продолжение?
    Уже начал перечитывать второй раз, но более внимательно, так сказать смакуя детали :) Завтра, если получится, напишу про вторую часть… Может, положительные отзывы подстегнуть уважаемого автора к продолжению :)




    1



    0
  2. Лера

    Прекрасное продолжение!




    1



    0
  3. Сома ЮкихираСома Юкихира

    Спасибо. Интересно!




    1



    0

Добавить комментарий