Мафия: Возвращение в Лост Хэвен


ГЛАВА 6

На следующий день братья, как и планировали, решили тщательно исследовать город. Они вспомнили, что им говорил Луиджи, и решили найти торговый центр, чтобы купить там карту. Покупать продукты и готовить еду самим Драгонетти не хотели, поэтому одолевшая братьев лень привела их снова в бар Сальери. Позавтракав, они вышли из заведения и свернули направо.
— Так, рядом со следующим перекрёстком вроде бы, — вспоминал маршрут к магазину Алессандро.
— Да, вроде там. Ну, если что, спросим у кого-нибудь.
— Вон, смотри, похоже, там впереди парковка. Значит там какое-то людное место.
— Да. Точно, вон кто-то покупки в машину складывает!
— Считай, что мы уже нашли торговый центр.

Они перешли на перекрёстке дорогу и вошли в здание центра. Чтобы не возникло желания купить что-нибудь ненужное, братья у первого попавшегося продавца спросили, где можно купить карту города.
— Вот, в том отделе, — любезно ответил продавец.
— Спасибо.

Купив карту, они сразу же вышли наружу. Когда видишь много разных вещей, возникает иллюзия, что всё это тебе нужно, поэтому сложно удержаться от соблазна что-то купить. Ненужное. В любой магазин нужно идти с чёткой целью.
— Присесть бы где-нибудь, — сказал Фабио.
— Сейчас найдём что-нибудь. Я заметил, что здесь много скамеек.
— А, вон, смотри, небольшой сквер!

Братья направились к небольшому скверику рядом с тем местом, где трамвай сворачивает на перпендикулярную дорогу. Усевшись на одну из скамеек, они стали внимательно рассматривать карту Лост Хэвена. Они были просто поражены тем, сколько всего интересного есть в этом небольшом по меркам Америки городе.
— У-у-у! Фабио! Смотри, тут даже гоночная трасса есть!
— Слушай, я хочу побывать там!
— А ты думаешь, туда первого встречного так и пустят?
— Ты прав. Надо будет ночью туда пробраться!

В этот момент неожиданно подул сильный ветер, едва не унеся карту из их рук, и послышался звук, похожий на раскаты грома. Братья испуганно огляделись вокруг, но нигде не было даже намёка на грозу, только обычные облака на небе.
— Слушай, Фабио, почему никто не обернулся? — произнёс Алессандро, разглядывая спокойно идущих по своим делам прохожих.
— Не знаю. Что это было?
— Да откуда я знаю?

В этот момент они снова посмотрели на небо. Солнце, которое то скрывалось за облаками, то выходило наружу, как раз выглянуло из-за небольшого облака. Казалось, что оно улыбается.
— Всё хорошо, Алессандро, — радостно сказал Фабио. — Видишь, Солнце показывает нам, что всё в порядке.
— Слава Богу…

На душе у обоих стало легко, и они снова стали с восхищением рассматривать карту легендарного города. Глаза разбегались, потому что постоянно на огромном листе попадалось что-то интересное. В итоге исследователи взяли себя в руки и стали изучать карту постепенно, двигаясь взором с запада на восток. Попутно они обсуждали маршрут своего движения. Братья решили исследовать сначала Китайский Квартал и Малую Италию, затем северную часть Центрального Острова. Потом они наметили посещение районов New Ark, Hoboken, Oak Hills, Oakwoods и Downtown. Потом южная часть Центрального Острова, затем Рабочие Кварталы и загородная гоночная трасса. Двигаться Драгонетти решили попеременно то на городском транспорте, то пешком, в зависимости от местности. В городе было много различных кафе и баров, поэтому проблемы с тем, чтобы где-то отдохнуть и перекусить, никакой не было.

Фабио и Алессандро целый день промотались по городу, совершенно не устав, потому что когда испытываешь радостные эмоции, усталости никакой нет. Дополнительную энергию им придавало приятное волнение от мысли о проникновении на гоночную трассу. По порту прогуляться не удалось, потому что, несмотря на уже поздний час, там было много людей, а суровый охранник на входе не пустил их внутрь. Они прошлись по окраине Рабочих Кварталов и вышли к дороге, ведущей на трассу. Внимательно посмотрев на рекламный стенд гоночного трека, они подождали, пока мимо проедут случайные машины, и пошли по немного петляющей дороге. Они не хотели, чтобы кто-то их видел здесь, потому что в любом случае подозрительно, что кто-то в тёмное время суток идёт на трассу.
— Стой, — резко сказал Фабио, завернув за очередной поворот.
— Что там? — спросил Алессандро, шедший чуть сзади.
— Там будка охранника.

Они присели и как заправские разведчики обследовали местность. Фонарь на въезде на территорию трассы позволял им более или менее понять, как там всё устроено. Пройти через шлагбаум незамеченными вряд ли получится, поэтому они решили обойти это место слева и пробраться через забор и деревья. Братья огляделись и пригнувшись стали двигаться слева от дороги по неровной возвышенности. Осторожно выглянув из-за небольшого холма, они убедились, что сторож в будке их не видит, и никакого шороха нет. Они перемахнули через деревянный забор, протиснулись сквозь плотно растущие деревья и очутились на территории гоночного трека.

Одновременно смеясь и чертыхаясь, братья Драгонетти продирались через деревья и кустарники. Наконец они выбрались наружу и перепрыгнули через невысокое ограждение. Они посмотрели назад, в сторону освещаемого изнутри тоннеля, являющегося одновременно въездом на гоночный трек. Всё было тихо, поэтому Фабио и Алессандро пошли в сторону гаражей.
— Интересно, Фабио, здесь ещё есть кто-нибудь?
— Надеюсь, что нет. По крайней мере, никого не видать.
— Эх, если бы не сторож, можно было бы вскрыть какой-нибудь гараж. Наверняка там машины есть.
— Ты знаешь, мы ещё вернёмся сюда и покатаемся на этой трассе. Что-то мне подсказывает, что в этом городе нас ждёт успех.
— Я согласен с тобой. В других местах этого не чувствовалось. Помнишь, чему нас дядя учил? Думать и вести себя так, как будто наши мечты уже осуществились. Ох, не зря говорят, что у Святого Престола много всяких секретов, о которых не знают простые люди.
— Да уж. Не зря, похоже, дядя Филиппе на них работать стал.

Они долго бродили по трассе, на всякий случай поглядывая вокруг, нет ли кого поблизости. Набредя на небольшое озеро недалеко от одного из поворотов, они не нашли ничего лучшего, как умыться в нём. Хотя, что здесь плохого?

Была уже ночь, и братья, вдоволь нагулявшись на гоночном треке, отправились к себе домой. Они снова пробрались сквозь зелёные насаждения, перемахнули через забор и пошли в сторону Рабочих Кварталов. Дом, где они снимали квартиру, был уже близок, как сзади они услышали гул мотора. Обернувшись, они увидели синий «Crusader Fordor», который очень странно ехал по дороге. Других машин рядом не было, но водитель почему-то петлял из стороны в сторону. Братья насторожились. И не зря, потому что странный автомобиль едва не наехал на них и остановился на дороге.
— Смотри, куда едешь, придурок! — закричал Алессандро.
Из машины вылез пьяный водитель в плаще и шляпе.
— Ты кого придурком назвал? Ты меня придурком назвал?
— Мистер, Вы нас чуть не сбили, — включился в разговор Фабио, пытаясь немного снизить накал спора.
— А тебя вообще никто не спрашивал. Что хочу, то и делаю. А знаешь почему?
— Почему?
— Потому что я работаю на дона Морелло. Слышали о таком?
— Да, — почти хором ответили братья, жалея, что ехавший вдалеке автомобиль свернул на другом перекрёстке, а помочь больше было некому.
— То-то же! Он самый крутой в этом городе. Вот видите, сейчас сухой закон, а я спокойно могу выпить дорогого виски, и даже сесть потом за руль.
— Но это же неправильно.
— А я плевать хотел, правильно это или неправильно.
— Ну хорошо, мистер, — как можно осторожнее стал говорить Фабио, понимая, что с подручным Морелло, да ещё и пьяным, лучше не ссориться. — Извините нас, нам пора идти.
— Что!? — взревел мужчина. — Никуда вы не пойдёте, твари. Я вас сейчас пристрелю прямо здесь.

Фабио и Алессандро с ужасом наблюдали, как пьяный преступник вытаскивает из кармана «Кольт» и с бешеным видом направляет на них. Они оба в прямом смысле тряслись от страха, и жалели, что пошли на гоночный трек. Если бы они сразу пошли домой после прогулки по городу, то ничего бы этого не было. Они зажмурили глаза, не понимая, за что им досталась такая судьба. Раздался выстрел, но почему-то где-то вдали, а рядом послышалось тихое хрипение. Они открыли глаза и увидели, что пьяный гангстер медленно падает на асфальт, а на перекрёстке, куда недавно свернул автомобиль, один человек убирал в карман пистолет и садился в машину, а второй бежал к ним. Братья не знали, что…

Что за несколько минут до этого дон Сальери возвращался в свой бар с очень важных переговоров. За рулём коричневого «Фалконера» сидел Сэм Адинольфи в своей традиционной бабочке, рядом с ним располагался Поли Монастра в широкой шляпе. Эннио Сальери сидел сзади и задумчиво смотрел в окно. Целый день сегодня он думал о странном происшествии. Утром он вышел во двор своего бара, ожидая, пока Ральф Интерланди подготовит машину к поездке, а Поли и Сэм поговорят с «оружейником» клана Винченцо Спадафорой. Внезапно он услышал звук, похожий на раскаты грома, а поднявшийся ветер невесть откуда пригнал аккурат к его ногам обрывок газеты, на котором Сальери разглядел заголовок какой-то политической статьи: «Сложное решение. Какой путь выбрать?». Грозы никакой не было, да и газета почему-то «пришвартовалась» как раз около него. Странно всё это, — подумал про себя Сальери.

Сэм и Поли спустились по металлической лестнице на соседнем здании.
— Вы слышали этот звук? — спросил их дон.
— Какой ещё звук? — поинтересовался Поли.
— Ну, типа раската грома.
— Нет, я не слышал.
— Я тоже не слышал, — добавил Сэм.
— Ну ладно, неважно. Поехали, у нас сегодня очень много дел…

Этот случай периодически всплывал в его голове на протяжении всего дня. Он подумал, что это как-то связано с его делами, и кто-то свыше даёт ему знак, чтобы он принял правильное решение. Поэтому Эннио как никогда тщательно продумывал каждое своё слово и действие. Возвращаясь ночью в свой бар, три гангстера ехали через Рабочий Квартал. Сэм стал заворачивать налево в сторону пожарной части, и дон Сальери заметил вдалеке двух ребят в кепке и мужчину в шляпе. Автомобиль Сальери уже свернул на боковую дорогу, но эти люди на другой улице никак не шли из головы дона. Более того, он снова услышал тот самый громоподобный звук, что слышал утром. Ещё не понимая, что это значит, он крикнул водителю:
— Сэм, тормози! Отъедь назад к повороту! Быстро!

Сэм резко остановился и задом поехал обратно, ничего не понимая. Поли оглядывался вокруг, думая, что на них мог кто-то напасть.
— Дон Сальери, что случилось? — спросил он.
— Пока не знаю. Что-то необычное с теми людьми на дороге.

Их автомобиль доехал до поворота и остановился. Сальери и Поли вышли из машины. Дон вглядывался вдаль, пытаясь понять, почему кто-то неведомый так настойчиво обращает его внимание на этих людей. Он увидел, как неизвестный человек достаёт пистолет и целится в подростков. Не раздумывая, Сальери вытащил свой «Смит-и-Вессон» и одним выстрелом уложил нападавшего. Он понял, что должен был спасти этих незнакомых ему ребят, но не понимал, почему.
— Поли, — быстро сказал он, — дуй туда, сбрось тело в реку, а ребят расспроси, кто они такие. Машину отгони Лукасу Бертоне, потом возвращайся в бар. А мы с Сэмом поедем, пока полиция не нагрянула.

Поли побежал к перепуганным братьям, на ходу поглубже натягивая на голову шляпу, чтобы кто-то случайно не разглядел его лицо, а Сальери с Сэмом поехали в бар. Он подбежал к месту происшествия, вытащил из руки убитого пистолет, и потащил его к реке возле гаражей в районе Западного Маршаллого Моста.
— Что вы стоите, чёрт бы вас побрал? Помогите мне! — крикнул он братьям.

Они вместе оттащили тело к реке и сбросили его в воду, после чего побежали обратно. Вдалеке послышался шум полицейской сирены.
— Вот дьявол! Быстро, в машину!

Они сели в автомобиль гангстера, который оставил ключи в замке зажигания, и резко сорвались с места.
— Скажите спасибо дону Сальери, — сказал Поли, сворачивая в сторону автозаправки. — Это он заметил вас и прибил того парня. Только, надеюсь, вы понимаете, что вы ничего не видели и не слышали. Если проболтаетесь, в ваши куртки завернут рыбу. Поняли?
— Да, да, конечно, — испуганно затараторили Алессандро и Фабио.
— Сегодня он помог вам, когда-нибудь и вы ему поможете. Кстати, кто вы такие и кто тот урод, который напал на вас?
— Мы братья Драгонетти, приехали из Италии недавно, — сказал Фабио. — Ну, в смысле, мы Кальтаджироне.
— Что ты мне голову морочишь? — спросил Поли, заруливая в проулок недалеко от бара Сальери.
— Он просто волнуется, — вступил в разговор Алессандро, глядя на разлетающиеся в стороны коробки. — Наша настоящая фамилия Кальтаджироне, просто мы на всякий случай сделали себе фальшивые документы на фамилию Драгонетти.
— Теперь понятно, — сказал Поли, пролетая через небольшой парк и сворачивая около дороги на Чайна Таун направо в подводный тоннель, ведущий к Центральному Острову.
— Вы знакомы с доном Сальери?
— Нет, мы только слышали о нём, а ещё пару раз обедали в его баре.
— То есть вы никак с ним не связаны?
— Нет, мистер.
— Я Поли, работаю на Сальери. Чёрт, ведь не было проблем до вас.
— Извините.
— Да ладно. Дон Сальери сам вас заметил и приказал помочь. А почему, пёс его знает.

Автомобиль накренился и с визгом свернул через трамвайные рельсы в сторону Моста Джулиано.
— А что за тип напал на вас?
— Мы шли по дороге домой, мы там недалеко квартиру снимаем, нам бармен из вашего бара посоветовал. Так вот, этот псих едва не наехал на нас, потому что был пьян. Он сказал, что работает на дона Морелло, и поэтому ему всё нипочём. Мы хотели пойти домой, но он разозлился и хотел нас пристрелить. А потом… ну, Вы знаете.
— Понятно. Чёртов ублюдок. У Морелло все его гориллы такие же. Дон Сальери такого своим людям не позволяет.

«Crusader» летел вниз, преодолев верхнюю точку моста. Братья смотрели в окна и от страха вжимались в сиденья, потому что такая скорость была для них в новинку. Им казалось, что машина сейчас взлетит. А Поли с невозмутимым видом гнал вперёд. Светофоры для него ничего не значили, и он не обращал на них никакого внимания. Он резко завернул направо, потом снова направо, потом налево, затем опять направо. Недалеко от набережной виднелись огни автосервиса. Поли проехал по узкой дороге и завернул в открытые ворота вотчины Лукаса Бертоне. Выскочив из машины, водитель крикнул мужчине в рабочей одежде:
— Лукас, привет! Закрывай ворота!
— Привет, Поли! — на ходу ответил ему автомеханик.

Братья вылезли из салона и наблюдали, как Бертоне резво, отточенными движениями, закрывает въездные ворота.
— Что случилось? — спросил он, когда опускавшийся вниз металлический «щит» достиг самого низа.
— За нами гнались легавые, мы смогли оторваться. Но лучше лишний раз не высовываться.
— А что произошло?
— Один из мореловских придурков напал на ребят, — Поли кивнул на братьев. — Кстати, познакомьтесь, это Лукас Бертоне, гениальный автомеханик, а это братья… как Вас там?
— Драгонетти, — ответил Фабио, назвав затем имена, своё и брата.

Они поздоровались за руку, и Алессандро добавил:
— Вообще-то мы Кальтаджироне, но на всякий случай сделали документы на чужую фамилию.

Лукас понимающе улыбнулся и кивнул головой.
— Этот урод был пьян, и едва не сбил их, а потом хотел пристрелить. Не знаю почему, но дон Сальери, когда мы ехали в бар, заметил их и что-то почувствовал. Он приказал Сэму остановиться, вышел из машины и едва успел пристрелить негодяя, когда он уже целился в них.
— Это машина нападавшего?
— Да. Перекрась её и поменяй номера. Ну, не мне тебя учить.
— Понятно. Как вы теперь обратно будете добираться?
— У тебя есть что-нибудь?
— Извини, Поли, — ответил Лукас, кивая головой на разобранный «Болт». — Один автомобиль, да и тот пока не на ходу.
— Вот чёрт. Не охота на электричке ехать. Да и идти до остановки далековато, я так устал за день! Ноги практически не идут.
— У нас отмычки есть. Мы можем угнать, — нерешительно произнёс Алессандро.

Поли и Лукас переглянулись и стали громко хохотать.
— А вы не промах! Ладно, идите и угоните какую-нибудь старую неприметную машину, только не попадайтесь никому на глаза. Когда сделаете дело, подъезжайте сюда и три раза просигнальте, и я выйду.

Автомеханик приподнял ворота, и Фабио с Алессандро, немного пригнувшись, выбрались из здания. Побродив по округе, они наткнулись на старый гражданский «Шуберт».
— Вот, то, что надо! — сказал Фабио. — Я послежу за шухером, а ты вскрой машину.

Алессандро достал из потайного кармана отмычки и взломал старый замок. Затем завёл мотор, после чего его брат быстро шмыгнул на пассажирское сиденье. Они выехали на набережную и погнали к автосервису. Алессандро водил ещё не очень хорошо, но уверенно ехал в нужное место. После трёх сигналов из автосервиса вышел Поли и, оглядываясь, пошёл к машине. Сев внутрь, он сказал:
— Можешь свернуть направо вот здесь, за мостом. Так мы быстрее доедем.

Алессандро аккуратно проехал вплотную к стоящему рядом дому и развернулся на мост. Пришлось прибавить газу, чтобы машина вскарабкалась наверх. Они проехали по тому же пути, что и ехали сюда. Когда они выезжали из подводного тоннеля, Поли сказал:
— Вот здесь заверни направо и проедь через сквер. Там будет парковка. Оставим машину там, так она не привлечёт к себе внимания. Около бара сейчас светиться нельзя. Мы провернули одно дельце, и теперь стараемся не вызывать лишних подозрений. На время хотим не шуметь.

Они припарковались на автостоянке недалеко от берега реки и разошлись по домам.

***

Уставший Поли поднялся в свою квартиру и сразу же лёг спать. Он так устал, что ночью ему снилась всякая дребедень. Как будто он гонится за гангстером, который пытается скрыться от него на такси. Таксист от страха убегает, поэтому гангстер сам пытается уехать на машине. Но Поли удаётся его застрелить. Он вытаскивает тело из салона, тащит к реке и сбрасывает туда. Чёрт, машину тоже надо сбросить, — думает он. Поли подгоняет такси к реке, но боится не успеть выпрыгнуть из него, поэтому останавливается на берегу. В воде плавают скаты, и он думает: «Ага, скаты должны помочь мне!». Он идёт снова на дорогу. По ней едет плоская машина с глазами, похожая на ската. Отлично, вот и скат едет, — думает Поли, считая во сне это обычным явлением. Он вытаскивает из него водителя, бьёт ему морду и угоняет ската. На нём он едет к такси и сталкивает его в воду…

Страница: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


Смотрите также

 Карло Гамбино как прообраз дона Корлеоне
 Интервью с Даниэлем Ваврой
 Луиджи Ронсисвалли
 Рассказ «Мир»

avatar
5000
jimmy
jimmy

Cool! :)