«Новоязы» в малороссийском наречии русского языка



Несколько интересных, забавных комментариев пользователей с сайта nstarikov.ru!

Сколько общался с хохлами в Советской Армии, констатирую: всегда определяющим национальным признаком, у них, является лживость и тупая изворотливость. Поэтому подавляющее большинство хохлов приходилось воспитывать вдалбливанием понятий порядочности через прямой контакт в голову кулаком…

© Михаил от 2 февраля 2017

«Новоязы» в малороссийском наречии

И вторая цитата от пользователя с ником Mexanik:

Мудрые были наши цари, и нашему руководству нужно уже готовиться. К тому, что сначала нужно наложить мораторий на использование современного «средства общения», а затем к его «лечению», когда настанет это время. Для тех, кто ещё не знает, сообщаю, что со 2-го по 11-й класс изучал украинский язык, добавив по ходу, что часов было столько же или почти столько, как отводилось на русский. Я был уверен, что знаю украинский в совершенстве. Но теперь не могу этого утверждать. Вернее, я знаю ЛИТЕРАТУРНЫЙ украинский язык, но не нынешние идиотские «неологизмы».

Ниже приведён список некоторых из них, но обращаем внимание, что:
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
— украинская буква ‘і читается как русская ‘и’.

Итак, поехали… :)
Гинеколог — пихвозаглядач;
Парашютисты — падалки;
Зажигалка — спалахуйка;
Бабочка — залупівка;
Лифт — міжповерховий дротохід;
Кощей бессмертный — чахлик невмирущий;
Сексуальный маньяк — пісюнковий злодій;
Зеркало — пикогляд;
Киндер-сюрприз — яйко-сподівайко;
Соковыжималка — сіковичовичувалка;
Коробка передач — скринька перепихунців;
Баскетбол — кошиківка;
Фотография — світлина;
Многогранник — гранчак;
Перпендикуляр — стирчак;
Чебурашка — гнедисько;
Жим-жим — рип-рип;
Зашелестеть, зашуметь — шиширхнути;
Кошелек — пулярес;
Полуседой — шпаковатий;
Паника, суета — трус;
Телефонная трубка — слухавка;
Пылесос — смоктопил;
Шприц — штрикалка;
Акушерка – пупоризка;
Анестезиолог — заморювач;
Реанимация- відморювання;
Зонт — розчипірка;
Отвертка — викрутка;
Собака-ищейка — цуцик-нишпорка;
Презерватив — гумовий нацюцюрник!
(Прямо хоть М. Н. Задорнову отправляй! Нарочно не придумаешь!)

Это, разумеется далеко не полный перечень слов «новояза». И совершенно очевидно, что это никакой не украинский язык, а чёрт знает что! Тогда спрашивается, а зачем навязывать эту лабуду в качестве ГОСУДАРСТВЕННОГО ЯЗЫКА, если люди, владеющие литературным украинским, тоже, без сомнения, не знают значений приведённых, с позволения сказать, «слов»?

© Комментарии пользователей приведены с сайта nstarikov.ru


Подписывайтесь на оф. канал юной леди!




Комментарии

Добавить комментарий

HyperComments
35 / 0,289 / 39.51mb